martes, 29 de enero de 2008

Acto 3. Aprendiendo a volar

En la misma línea de las cavilaciones en relación a la vida y la muerte (cavilaciones, obviamente de notoria tendencia existencialista (o suicida (como se quiera ver))); está este texto, que circunda la idea de la reencarnación de las uñas, y las almas, o la conciencia.

El tema de volar proporcionó una buena excusa para poder dar el primer paso o salto. Podría dividirse el carácter humano entre los que primero saltan o los que dan un paso... El punto es que no todas las cosas son lo que son, o son como debieran ser (y de esto si que sabemos en Chile lindo). A veces hay que hacer sacrificios para conseguir lo que se desea y, desde luego, se debe tener cuidado con lo que se desea porque, en una de esas, podrías conseguirlo.


APRENDIENDO A VOLAR

Solo una vez he volado
Solo una y no más
Sentado en el borde estaba
Del edificio más alto
Que podía imaginar
Haciendo planes
De la forma más practica
En quel ser humano
Puede alzar la vista al cielo
Y con el querer
El volar
Cuando repentinamente
El tiempo dejo de ser arena
Y yo deje de ser solo polvo
En el borde filoso del viento viajé
Hacia el espacio infinito
En secreto
Al océano interno
Donde grabado en un gigantesco cartel
De neón azul
Estaba el viejo
De frente arrugada
Y de largas manos enroscadas
Que susurrándole al gato
Me dijo:
Lo más difícil del volar
Es el primer salto
Y me decidí
Me levante del borde donde estaba sentado
Y salté...
Al darme cuenta
Que no estaba volando
Sino que caía
A velocidad vertiginosa
Recordé las palabras del viejo

Y cuando me destrocé contra el suelo

Solo estiré mis alas

Y volé hacia el horizonte

Convertido en miles de moscas

y zancudos acróbatas

Que navegaron orgullosos

El callejón de aquí a la vuelta.

domingo, 20 de enero de 2008

Capitulo 1 (acto 2, primeros pasos)















Tuve alguna vez, la autoimpuesta obligación de escribir.
Fue, en el tiempo en el que unos cuantos amigos y yo; organizamos en el liceo A-39 una especie de experiencia socio-artística llamada, obviamente, “Por amor al Arte”.
Probablemente conozcas el árbol que crece en ese muro, en el que se refleja el patio de la entrada.
En ese tiempo, creo que tenía como unos 19 o 20, parte de la pega fue crear un espacio para hablar acerca de nuestras creaciones y como había que comentar algún trabajo la mañana del sábado, se debía tener algún texto recién salido del horno, con sus ripios y todo.
Cada mañana de esos sábados, yo les contaba como había escrito lo que resultaba de la semana.
Y todos los que escribían, traían lo suyo.
Entre ellos mi amigo Victor Mora.
Probablemente sea tiempo de volver a hacerlo para contar como fue que cada uno terminó escrito.
El primero de los que te voy a mostrar es este que siempre fue una especie de declaración de principios, de carta fundacional. Aún cuando, no es, obviamente, mi primer texto.

PRÓLOGO
…Y así como así desperté; las risas callaron; las voces se ahogaron. Y yo, caí en cuenta de que mi cuerpo estaba vomitando.
Digo mi cuerpo, porque parecía mi conciencia flotar en el techo de la pieza; no como una nube bíblica, no.
Era más bien como un zancudo en verano, que todos querían atrapar, o aplastar, contra las paredes.
El caso es que, encontrándome en aquel estado místico de zancudismo extracorporal, llegue a la conclusión de que el hombre muere cada vez que le da la pálida, o que a alguien le da la pálida, cada vez que alguien muere. Y mientras eludía chalas y alpargatas, me encuentro con la vieja premisa de la vida contra el tiempo… y la weá…
Cuando de repente se abrió el techo de la casa y del entretecho salió una luz que me llamaba dulcemente, para que le hiciera compañía, para contarme el secreto de la vida...
pero cuando las primeras palabras salieron de su boca, alguien tuvo la amabilidad de sacar mi cabeza de la taza del water. 
 Creo que me estaba ahogando o algo.
La conclusión de todo esto, creo, es que vale la pena vivir la vida, aunque no se sepa que cresta la vida significa.
.

sábado, 12 de enero de 2008

Negros días


Mas de una vez me he visto en la situación de despedir a un amigo que, temprano, se va de la Fiesta.
La primera vez tenía 16 años o algo así, se llamaba Claudio Duclos. Bajista en la que fue mi primera banda de rock (ese bajo lo heredamos hasta que alguien se lo robó (me pregunto quien tocará ese bajo negro Maxtone)). Tocaba el piano desde hacía muchos años... la corbata que vistió esa noche estuvo, obviamente, muy apretada... mi primer texto, su carta de suicidio.

El punto es que la muerte prematura, me deja rumiando no sólo imágenes y recuerdos, sino que palabras (sonidos)... Por ejemplo la idea del Tiempo hace su aparición fatídica , su idea y nosotros y él y ellas y ellos...
Pero en relación a los sonidos... (no sólo aparecen esos violines (¿como llamarles?) de la lacrimosa del requiem (almighty))... Se me presentan las afiladas guitarras, por Historia y Generación. Salpicadas con un poco de grunge (y sangre (de autoescopetazos)) y otras opacidades rítmico/estético/emotivas, que me retrotraen a una época particular de mi vida y me acechan con sigilo.
Entre estos sonidos, este tema de Soundgaden... claro que con una traducción bastante libre... supongo que alguna vez lo escuchaste.


Fell on black days


Whatsoever Ive feared has come to life    /     Todo aquello que he temido, ha cobrado vida
Whatsoever Ive fought off became my life / Todo aquello que he combatido, se ha vuelto mi vida
Just when everyday seemed to greet me with a smile / Justo cuando el día a día parecía congratularme con una sonrisa
Sunspots have faded / Las manchas solares se han desvanecido
And now Im doing time / y ahora estoy cumpliendo condena
 Cause I fell on black days / Porque he caído en negros días
Whomsoever Ive cured Ive sickened now / A quien quiera que he curado, he ahora enfermado
Whomsoever Ive cradled Ive put you down / A quien quiera que en mis brazos he mecido… he bajado
Im a search light soul they say / Soy un alma busca luz, ellos dicen
But I cant see it in the night / Pero yo puedo verla en la noche
Im only faking when I get it right / Sólo finjo cuando lo logro
Cause I fell on black days / Porque he caído en negros días
How would I know / Como podría saber
That this could be my fate / Que esta sería mi suerte
So what you wanted to see good has made you blind / Asi que aquello que has querido ver como bueno, te ha enceguecido
And what you wanted to be yours has made it mine / Y aquello que quisiste hacer tuyo, se ha vuelto mío
So dont you lock up something that you wanted to see fly / Así que no encierres aquello que has querido ver volar
Hands are for shaking / Las manos son para estrecharlas
No, not tying / No, no para atar
No, not tying / No, no para atar
I sure dont mind a change / Seguro no te importará el cambio...
But I fell on black days / Pero, he caído en negros días
How would I know / Como podría saber
That this could be my fate / Que esta sería mi suerte
hatsoever Ive feared has come to life / Todo aquello que he temido, ha cobrado vida
Whatsoever Ive fought off became my life / Todo aquello que he combatido, se ha vuelto mi vida
Just when everyday seemed to greet me with a smile / Justo cuando el día a día parecía congratularme con una sonrisa
Sunspots have faded / Las manchas solares se han desvanecido
And now Im doing time / y ahora estoy cumpliendo condena
Cause I fell on black days / Porque he caído en negros días
Whomsoever Ive cured Ive sickened now / A quien quiera que he curado, se ha enfermado
Whomsoever Ive cradled Ive put you down / A quien quiera que en mis brazos he mecido, lo he dejado en el suelo
Im a search light soul they say / Soy un alma busca luz, ellos dicen
But I cant see it in the night / Pero yo puedo verla en la noche
Im only faking when I get it right / Sólo finjo cuando lo logro
Cause I fell on black days / Porque he caído en negros días
How would I know / Como podría saber
That this could be my fate / Que esta sería mi suerte

So what you wanted to see good has made you blind / Asi que aquello que has querido ver como bueno, te ha vuelto ciego
And what you wanted to be yours has made it mine / Y aquello que quisiste hacer tuyo, se ha hecho mío
So dont you lock up something that you wanted to see fly / Así que no encierres aquello que has querido ver volar
Hands are for shaking / Las manos son para estrecharlas
No, not tying / No, no para atar
No, not tying / No, no para atar

I sure dont mind a change / Seguro no te importará el cambio...
But I fell on black days / Pero, he caído en negros días
How would I know / Como podría saber
That this could be my fate / Que esta sería mi suerte


miércoles, 9 de enero de 2008

Espera...




Hace año y medio, lo sabes, te escriboH a c e u n a ñ o y m e d i o, q u e e s p e r o.
Agua ha pasado bajo los puentes.
Y como siempre, sigo esperando.
Debo decir que no ha cambiado mucho el asunto y que, por lo tanto, es como si nada hubiese sucedido.
Es como si estuviésemos en ese mismo 29 de Junio.
Todo sigue tal cual. Es de pronto, como si todo se detuviese y estuviéramos mirándonos en silencio. Tú y yo.
Pero para ti es fácil (o así me parece) porque sigues ahí sin moverte, aún cuando parece que te mueves.
Y sin embargo, no es acaso ésa tu prisión.
Una y otra vez, dándole vueltas a la rueda (mientras alguien lleve la cuenta).
En cambio para mi no es tan fácil, debo levantarme, sentarme, bañarme, alegrarme, hacer parar (la micro, o el coleto), subir y bajar y trabajar y pagar y comer y comprar y amar y dormir y despertar y volver a amar y trabajar y sentarme de nuevo y recibir paga y ahorrar y endeudarme y volver a trabajar y esperar y acostarme de nuevo y caer y aprender una y otra vez y escribir y cantar y hacer y hacer y acer y ahcer y a ser y a pensar y pensarypensarpensarsarararrrr en todo eso, que hace aparecer la ilusión de que algo está sucediendo; que hace que algo suceda y que evita sentir el gran bastonazo de la vida en la cabeza.
Y tú sigues ahí agazapándote;
murmurando despacito como un viejo, mascullando palabras como de cartón mojado en tu boca de dientes opacos,susurrando largas frases ininteligibles en pequeños y medidos intervalos,en la frente de algún pobre personaje, hecho de piedra, a la orilla de un imaginario camino, o estero.como gotas que b l a n d a m e n t e caen,
Como un viejo reo, sigues en tu vieja jaula, intentando noche a noche llegar a alguna parte.

Y yo, te espero.